Lição 70 – O pronome En – Parte 3

Esta postagem é a terceira parte sobre o pronome en. Leia também a Parte 1 e a Parte 2.


Aqui trataremos dos assuntos finais sobre este pronome. Em primeiro lugar, um caso muito importante, nunca utilizamos este pronome para substituir pessoas. Neste caso, utilizaremos um pronome tônico (estes ainda não foram apresentados aqui, mas serão assunto de uma postagem futura). Exemplo:

- Tu n’a jamais parlé de ton fils. Parle un peu de lui. (Você nunca falou de seu filho. Fale um pouco dele.)

Ou seja, não utilizamos o en. Neste caso, o que usamos é o de lui. Ficará mais fácil de entender quando apresentados os pronomes tônicos.


Outro caso, o que julgo o mais difícil de acostumar, é quando o pronome en substitui um de que não é evidente. Repare na frase abaixo:

- Tu vas au cinéma? (Você vai ao cinema?)
- J’en reviens. (Eu volto.)

Afinal, o que o en está substituindo, se não temos nada que se encaixe em nenhum dos casos descritos? É o seguinte, o verbo revenir é normalmente utilizado como revenir de. Esse de, mesmo não aparecendo na frase, é quem faz a palavra cinéma ser substituída por um en. Outros verbos que podem apresentar o mesmo comportamento são parler, venir, occuper, sortir...


Por fim, o en é usado em algumas expressões idiomáticas. Dois exemplos já foram dados aqui: en avoir assez e en avoir marre.


Aqui encerramos as lições sobre esse pronome. Caso demorem um pouco para entender, não se assustem. Ele é mais difícil, exatamente porque não temos um equivalente exato no português para podermos comparar diretamente.

EXERCÍCIOS (Em breve)



Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!

3 comentários:

Anônimo disse...

Eu fiquei um pouco confuso, mas nada que a prática não resolva.
Outra coisa que eu gostaria de saber, é sobre o tempo verbal: futuro do pretérito ( eu gostaria, tu comprarias, ele falaria, etc.. )
Quando você pretende postar, se é que já foi postado e eu não vi. Se já foi, me desculpe.
Até logo. Ass: Phelipe

Anônimo disse...

Olá Rodrigo! Leio sempre seu blog, ele me ajuda muito! Veja se pode me ajudar: tenho dúvida na ordem em que devo colocar os pronomes quando preciso usá-los em substituição aos nomes! P ex: Je prêterai ma voiture à Pierre. Je la lui prêterai OU Je lui la prêterai? Qual é a opção correta? Obrigada Lívia

RodrigoR disse...

o correto seria je la lui prêterai..
um abraço

Postar um comentário

 
BlogBlogs.Com.Br