Gírias e expressões 17 – Ta gueule

Bom dia a todos. Nesta postagem vocês podem aprender a dizer uma das expressões mais mal educadas de todas: O equivalente ao nosso “Cala a boca”.


Mas vamos com calma. Começamos com a palavra gueule. Ela é usada originalmente como a boca de animais comedores de carniça e de grandes répteis. Mas na linguagem popular, entre outros sentidos, ela é uma das palavras utilizadas para boca, mesmo de homens. Porém, como vocês devem imaginar, ela indica um certo desprezo.

Então, como dito antes, ta gueule seria o nosso “Cala a boca”, sendo tão ou mais mal educado. E assim como no português, existe no francês outras formas mais polidas de pedir silêncio (Tão polidas quanto podem ser).

A primeira vem do verbo taire, que significa calar. Utilizando-o no imperativo, obtemos tais-toi ou taisez-vous dependendo se estamos usando o tu ou vous. Seria o equivalente ao nosso “cale-se”.

A segunda forma seria simplesmente pedir silêncio: Basta apenas dizer silence.



Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!

2 comentários:

Anonymous disse...

on peut dire aussi fermez la bouche? c'est correcte?

Guilherme M. disse...

Oui, c'est possible.

Postar um comentário

 
BlogBlogs.Com.Br