Gírias e expressões 13 – Rendre Visite ou Visiter

A postagem de hoje trata de duas expressões que muita gente confunde por serem parecidas e representadas pela mesma em português, as expressões rendre visite e visiter.


Ambas as expressões seriam visitar em português, mas têm uma diferença importante quanto ao uso:

Utilizamos rendre visite quando estamos tratando de pessoas, como pais, amigos, tios, o papa, não importa. Jamais utilize visiter. Este é reservado exclusivamente para lugares físicos (cidades, igrejas, praias, o que for).

Mas porque eu estou ressaltando tanto assim a diferença? Simplesmente porque o verbo visiter quando utilizados com pessoas tem um segundo sentido, e este sentido não é lá muito educado. Então não esqueça: visiter para lugares e rendre visite para pessoas. Alguns exemplos:

Je vais rendre visite a mes parents ce week-end. - Vou visitar meus pais este final de semana.

Il va visiter la Tour Eiffel. - Ele vai visitar a Torre Eiffel.

La dernière fois que tu m'as rendu visite a été à longtemps. - A última vez que tu me visitaste foi há muito tempo.

Quand on va visiter la nouvelle église? - Quando vamos visitar a nova igreja.



Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!

0 comentários:

Postar um comentário

 
BlogBlogs.Com.Br