Vocabulário 31 – Comidas

Essa postagem é uma continuação daquelas já feitas que tratam de assuntos relacionados com comidas. Ela foi feita para trazer a vocês um emaranhado de palavras que ainda não tinham sido citadas antes.


Recette - Receita

Bonbons - Balas

Confiture - Geléia

Farine - Farinha

Beurre - Manteiga

Margarine - Margarina

Pâtes - Massas

Sauces - Molhos

Sauce tomate - Molho de tomate

Fromage - Queijo

Jambon - Presunto

Dinde - Peru

Pain - Pão

Gâteau - Bolo

Tarte - Torta


Observação: Para dizer "bolo de" ou "torta de" utilizamos "gâteau à" ou "tarte à". (não esquecer que o à se contrai de acordo com o artigo que o sucede)

Bolo de chocolate – gâteau au chocolat

Torta de morangos – tarte aux fraises


Lasagne - Lasanha

Riz - Arroz

Purée - Purê

Soupe - Sopa

Filet - Filé

Steak - Bife

Lardons - Bacon

Pizza – Pizza

Saucisse ou Knacks - Salsicha

Œufs - Ovos

Œuf plat - Ovo frito

Œuf dur - Ovo cozido

Omelette – Omelete

Sardines - Sardinha

Thon - Atum

Risotto – Risoto

Frites - Batatas fritas

Hamburgers ou steak haché - Hambúrguer

Pop Corn - Pipoca

Sel - Sal

Sucre - Açúcar

Vinaigre - Vinagre

Persil - Salsa

Basilic - Manjericão


Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!

4 comentários:

Anônimo disse...

Pardon,mais le mot correct c'est "FROMAGE" e non "FORMAGE"

RodrigoR disse...

Realmente... corrigido..
obrigado pela correção

Anônimo disse...

Uma dúvida: "gâteau" tb pode se referir a "biscoito"? E outra: "bombom" tb pode se referir a "chocolate", como aqui no Brasil?

Guilherme M. disse...

Bom, fui pesquisar e perguntei para um francês, ele me falou que no primeiro caso, pode sim, gâteau significar biscoito. Mas bombom e chocolate são diferentes lá. Não é como aqui no Brasil.

Bons estudos!!!

Postar um comentário

 
BlogBlogs.Com.Br