Lição 8 – Negação Simples

Agora trataremos dos aspectos da negação em francês.


Ela tem óbvia utilidade em todas as línguas. Porém no francês ela utiliza uma forma bem diferente do português, utilizando duas palavras para negar:

Ne + verbo + pas

Alguns exemplos:

Je ne suis pas français. Ils ne sont pas brésiliens. (Eu não sou francês. Eles não são brasileiros.)

Há a presença da élision. Assim, ne vira n' quando o verbo começa com vogal:

Je n'ai pas de chien. Je n'aime pas le vin. (Eu não tenho um cachorro. Eu não gosto de vinho.)

Para concordar com uma afirmação, utiliza-se moi aussi, o equivalente em português para eu também. Já eu também não seria moi non plus.

- Je n'aime pas le vin. (Eu não gosto de vinho.)
- Moi non plus. Mais j'aime la bière. (Eu também não. Mas eu gosto de cerveja.)
- Moi aussi. (Eu também.)

EXERCÍCIOS (Em breve)


Dúvidas, sugestões, reclamações? Envie-nos uma mensagem!

7 comentários:

Anônimo disse...

A tradução do título da música "Je t'aime moi non plus" seria "Eu também não te amo"?

RodrigoR disse...

Na verdade o título é "je t'aime... moi non plus."
Seria algo como "Eu te amo... eu também nao"

Anônimo disse...

a verdadeira tradução é "Eu já não te amo mais!"

Anônimo disse...

Salut!

Eu tava ouvindo a música Non, Je Ne Regrete Rien.
E a música diz "não, não me arrependo de nada".
O correto não seria "Non, Je ne regrette pas rien"?

Guilherme M. disse...

Ótima pergunta. Não, pois "rien" é uma palavra negativa. Veja nesse post a explicação:

http://cursofrancesgratis.blogspot.com.br/2009/10/licao-34-outras-formas-de-negacao.html

Anônimo disse...

Salut, comment ça va?
Estou adorando seu blog... Estou estudando sosinha, o que pode ser um pouco complicado... Mas até então estou me dando bem!!
Mas gostaria de tirar uma dúvida.
Sei que quando a frase é negativa, os partitívos, tanto "du", "de la" quando "des" viram "de". Mas não sei se isso ocorre se este tiver ligado ao verbo direto com a negação.
Então por exemplo, quais dos dois abaixos estariam corretos:

- Je n'ai pas besoin de beire de bière.

- Je n'ai pas besoin de boire de la bière.

Merci!
Camila Heloisa Schoenfelder.

Laryssa disse...

Salut, Camila! Ça va bien. Et toi?
"Je n'ai pas besoin de boire de la bière" está correto.
- Eu não preciso beber cerveja; beber da cerveja em geral
Estaria correto também "Je ne bois pas de bière".
- Eu não bebo cerveja.

Bonnes études!!!

Postar um comentário

 
BlogBlogs.Com.Br